444/2002 Z.z.
ZÁKON
z 20. júna 2002
o dizajnoch
Zmena: 344/2004 Z.z.
Zmena: 84/2007 Z.z.
Zmena: 495/2008 Z.z.
Zmena: 125/2016 Z.z.
Zmena: 242/2017 Z.z.
Zmena: 242/2017 Z.z.
Zmena: 291/2018 Z.z.
Zmena: 177/2025 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
(1) Tento zákon upravuje právne vzťahy vznikajúce v súvislosti s vytvorením,
právnou ochranou a uplatnením dizajnu.
(2) Tento zákon nenahrádza ochranu poskytovanú rovnakým predmetom podľa osobitných
predpisov. 1)
§ 2
Vymedzenie niektorých pojmov
Na účely tohto zákona sa rozumie
a) dizajnom vonkajšia úprava výrobku alebo
jeho časti spočívajúca v znakoch, ktorými sú najmä línie, obrysy, farby, tvar, štruktúra
alebo materiál samého výrobku alebo jeho zdobenia,
b) zapísaným dizajnom dizajn zapísaný do registra dizajnov,
c) výrobkom akákoľvek priemyselne alebo remeselne zhotovená hmotná vec vrátane obalu,
úpravy, grafických symbolov, typografických znakov alebo z častí určených na zostavenie
zloženého výrobku s výnimkou počítačových programov,
d) zloženým výrobkom výrobok, ktorý sa skladá z viacerých častí, ktoré môžu byť vymenené
a ktoré umožňujú rozobratie a opätovné zostavenie výrobku.
§ 3
Podmienky ochrany
(1) Dizajn je spôsobilý na ochranu, ak je nový a má osobitý charakter.
(2) Dizajn použitý na výrobku, ktorý predstavuje súčasť zloženého výrobku,
alebo dizajn v takom výrobku stelesnený sa považuje za nový a majúci osobitý charakter
len vtedy,
a) ak súčasť zostáva aj po začlenení do zloženého výrobku viditeľná pri
bežnom užívaní a
b) ak viditeľné znaky súčastí spĺňajú samy osebe podmienku novosti a osobitého charakteru.
(3) Bežným užívaním podľa odseku 2 písm. a) sa rozumie užívanie konečným
užívateľom s výnimkou údržbárskych, servisných alebo opravárskych prác.
§ 4
Novosť
(1) Dizajn sa považuje za nový, ak nebol zhodný dizajn sprístupnený verejnosti
pred dňom vzniku práva prednosti (§ 32).
(2) Dizajny sa považujú za zhodné, ak sa ich znaky odlišujú iba v nepodstatných
detailoch.
§ 5
Osobitý charakter
(1) Dizajn má osobitý charakter, ak sa celkový dojem, ktorý vyvoláva u informovaného
užívateľa, odlišuje od celkového dojmu, ktorý u takého užívateľa vyvoláva dizajn
sprístupnený verejnosti pred dňom vzniku práva prednosti (§ 32).
(2) Pri posudzovaní osobitého charakteru sa prihliada na mieru tvorivej voľnosti,
ktorú mal pôvodca dizajnu (§ 11) pri tvorbe dizajnu.
§ 6
Sprístupnenie verejnosti
(1) Dizajn sa považuje za sprístupnený verejnosti, ak bol zverejnený po zápise
do registra dizajnov (ďalej len "register") alebo vystavený, použitý v obchode, alebo
inak sprístupnený verejnosti pred dňom vzniku práva prednosti. To neplatí, ak sa
takéto sprístupnenie nemohlo pri bežnom obchodnom styku stať známym špecialistom
v príslušnom odvetví pred dňom vzniku práva prednosti (§ 32).
(2) Dizajn sa nepovažuje za sprístupnený verejnosti, ak bol tretej osobe
sprístupnený pod podmienkou dôvernosti.
(3) Dizajn, na ktorý sa požaduje ochrana podľa tohto zákona, sa nepovažuje
za sprístupnený verejnosti, ak bol sprístupnený verejnosti pôvodcom dizajnu, jeho
právnym nástupcom alebo treťou osobou ako dôsledok poskytnutia informácie alebo konania
pôvodcu dizajnu alebo jeho právneho nástupcu počas 12 mesiacov pred dňom vzniku práva
prednosti (§ 32); to platí aj v prípade, ak bol dizajn sprístupnený verejnosti ako
dôsledok zneužitia vzťahu k pôvodcovi alebo jeho právnemu nástupcovi.
§ 7
Dizajny dané ich technickou funkciou a dizajny vzájomného prepojenia
(1) Pri skúmaní podmienok na zápis dizajnu do registra sa neprihliada na
znaky, ktoré
a) sú dané výlučne technickou funkciou výrobku,
b) musia byť reprodukované v ich presnom tvare a rozmeroch tak, aby mohol byť výrobok,
v ktorom je dizajn stelesnený alebo na ktorom je dizajn použitý, mechanicky spojený
s iným výrobkom alebo umiestnený do tohto výrobku, okolo tohto výrobku alebo oproti
tomuto výrobku tak, aby každý výrobok mohol plniť svoju funkciu.
(2) Odsek 1 neplatí, ak je účelom dizajnu, ktorý inak spĺňa podmienky podľa
§ 4 a 5, umožniť viacnásobné zostavenie alebo spojenie vzájomne zameniteľných výrobkov
v rámci stavebnicového systému.
Zápis a výluky zo zápisu do registra
§ 8
Dizajn, ktorý spĺňa podmienky ochrany podľa tohto zákona, zapisuje Úrad
priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len "úrad") do registra.
§ 9
Úrad nezapíše do registra dizajn, ktorý je v rozpore s verejným poriadkom
alebo s dobrými mravmi.
§ 10
(1) Úrad nezapíše do registra dizajn, ktorý je zhodný s dizajnom, ktorý
je predmetom prihlášky dizajnu (ďalej len "prihláška") podanej v Slovenskej republike
so skorším právom prednosti (§ 32) za predpokladu jeho zápisu.
(2) Úrad nezapíše do registra dizajn, ak bol už v Slovenskej republike
zapísaný zhodný dizajn so skorším právom prednosti (§ 32).
Pôvodca dizajnu
§ 11
(1) Pôvodcom dizajnu je fyzická osoba, ktorá vytvorila dizajn vlastnou
tvorivou činnosťou.
(2) Právo na dizajn vrátane práva podať prihlášku má pôvodca dizajnu (ďalej
len "právo na dizajn"), ak § 12 neustanovuje inak.
(3) Pôvodca dizajnu má právo byť uvedený v prihláške, ak je prihlasovateľom
iná osoba, a má právo byť zapísaný do registra ako pôvodca dizajnu, ak je majiteľom
zapísaného dizajnu (§ 15) iná osoba.
(4) Spolupôvodcom dizajnu je ten, kto sa podieľal na jeho vytvorení tvorivou
činnosťou.
(5) Spolupôvodca dizajnu má právo na dizajn v rozsahu, v akom sa podieľal
na jeho vytvorení. Ak sa spolupôvodcovia dizajnu nedohodnú inak alebo ak inak nerozhodne
súd, platí, že podiel spolupôvodcov dizajnu na jeho vytvorení je rovnaký.
§ 12
Zamestnanecký dizajn
(1) Ak pôvodca dizajnu v rámci plnenia úloh z pracovnoprávneho vzťahu,
obdobného pracovného vzťahu alebo členského vzťahu vytvoril dizajn (ďalej len "zamestnanecký
dizajn"), právo na dizajn patrí zamestnávateľovi, ak sa účastníci tohto vzťahu nedohodli
inak. Právo na pôvodcovstvo tým nie je dotknuté.
(2) Pôvodca dizajnu, ktorý vytvoril zamestnanecký dizajn, je povinný zamestnávateľa
o tejto skutočnosti bezodkladne písomne upovedomiť a zároveň mu odovzdať vyobrazenie
dizajnu.
(3) Zamestnávateľ môže uplatniť voči pôvodcovi dizajnu právo na dizajn,
a to písomne v lehote troch mesiacov od upovedomenia pôvodcom podľa odseku 2. Za
uplatnenie práva na dizajn podľa predchádzajúcej vety sa považuje aj podanie prihlášky,
prihlášky podľa osobitného predpisu1a) alebo medzinárodnej prihlášky podľa osobitného
predpisu,1b) ktorej predmetom je zamestnanecký dizajn a v ktorej je ako pôvodca uvedený
pôvodca, ktorý vytvoril zamestnanecký dizajn. Ak zamestnávateľ uplatní právo na dizajn,
je povinný bezodkladne písomne informovať pôvodcu dizajnu o zvolenom spôsobe ochrany
zamestnaneckého dizajnu, najmä o podanej prihláške, prihláške podľa osobitného predpisu1a)
alebo o medzinárodnej prihláške podľa osobitného predpisu.1b)
(4) Ak zamestnávateľ v lehote podľa odseku 3 neuplatní právo na dizajn
spôsobom podľa odseku 3 alebo v tejto lehote písomne oznámi pôvodcovi, že právo na
dizajn neuplatňuje, prechádza toto právo na pôvodcu.
(5) Do uplynutia lehoty na uplatnenie práva na dizajn podľa odseku 3 alebo
do uplatnenia práva na dizajn podľa odseku 3 alebo do prechodu práva na dizajn na
pôvodcu dizajnu podľa odseku 4, podľa toho, ktorá skutočnosť nastane skôr, sú zamestnávateľ
a pôvodca dizajnu povinní zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím
osobám. Ak zamestnávateľ v lehote podľa odseku 3 uplatnil právo na dizajn, pôvodca
dizajnu je povinný zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím osobám
až do sprístupnenia dizajnu verejnosti podľa tohto zákona, osobitných predpisov1c)
alebo do jeho sprístupnenia verejnosti so súhlasom zamestnávateľa, podľa toho, ktorá
skutočnosť nastane skôr. Ak právo na dizajn prešlo na pôvodcu podľa odseku 4, zamestnávateľ
je povinný zachovávať o zamestnaneckom dizajne mlčanlivosť voči tretím osobám až
do jeho sprístupnenia verejnosti podľa predchádzajúcej vety.
(6) Pôvodca dizajnu, voči ktorému zamestnávateľ uplatnil právo na dizajn
podľa odseku 3, má vo vzťahu k zamestnávateľovi právo na primeranú odmenu. Pri určení
výšky odmeny je rozhodujúci prínos dosiahnuteľný využitím alebo iným uplatnením zamestnaneckého
dizajnu, pričom sa prihliada na materiálny podiel zamestnávateľa na vytvorení zamestnaneckého
dizajnu a na rozsah a obsah pracovných úloh pôvodcu dizajnu. Odmena je splatná do
jedného mesiaca od uplatnenia práva na dizajn.
(7) Ak odmena podľa odseku 6 nezodpovedá prínosu dosiahnutému neskorším
využitím alebo iným uplatnením zamestnaneckého dizajnu alebo ak bola odmena zamestnávateľom
určená paušálnou sumou bez zohľadnenia podmienok podľa odseku 6, pôvodca dizajnu
má právo na dodatočné vyrovnanie. Po uplynutí troch rokov od uplatnenia práva na
dizajn je zamestnávateľ na základe písomnej žiadosti pôvodcu dizajnu povinný poskytnúť
pôvodcovi dizajnu podklady nevyhnutné na určenie výšky dodatočného vyrovnania. Ak
zamestnávateľ poskytne pôvodcovi dizajnu informácie označené zamestnávateľom ako
dôverné, pôvodca dizajnu je povinný o nich zachovávať mlčanlivosť voči tretím osobám
a nesmie ich použiť pre seba v rozpore s účelom, na ktorý mu ich zamestnávateľ poskytol.
Pôvodca dizajnu môže právo na dodatočné vyrovnanie uplatniť najskôr po uplynutí troch
rokov od uplatnenia práva na dizajn zamestnávateľom. Právo na dodatočné vyrovnanie
nezanikne skôr, ako trvá ochrana zamestnaneckého dizajnu.
(8) Práva a povinnosti podľa odsekov 1 až 7 zostávajú po zániku právneho
vzťahu medzi pôvodcom dizajnu a zamestnávateľom nedotknuté.
(9) Spolupôvodcovia majú právo na primeranú odmenu podľa odseku 6 a právo
na dodatočné vyrovnanie podľa odseku 7 v rozsahu, v akom sa podieľali na vytvorení
zamestnaneckého dizajnu. Ak sa spolupôvodcovia nedohodli inak alebo ak inak nerozhodol
súd, platí, že podiel spolupôvodcov na vytvorení zamestnaneckého dizajnu je rovnaký.
(10) Na právne vzťahy zo zamestnaneckého dizajnu sa použijú ustanovenia
Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 9 nie je ustanovené inak.
§ 13
Prevod a prechod práva na dizajn
(1) Právo na dizajn s výnimkou práva na pôvodcovstvo patrí aj právnym nástupcom
osôb uvedených v § 11 ods. 2 a 5 a v § 12 ods. 1 a 4.
(2) Zmluva o prevode práva na dizajn musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3) Právo na dizajn prechádza na inú osobu v prípadoch ustanovených všeobecne
záväznými právnymi predpismi. 2)
(4) S prevodom alebo prechodom práva na dizajn, ktorý sa uskutoční po podaní
prihlášky, súčasne nastáva i prevod alebo prechod práv z prihlášky.
§ 14
Rozsah ochrany
(1) Rozsah ochrany je daný vyobrazením dizajnu tak, ako je zapísaný v registri,
s výnimkou znakov podľa § 7. Do rozsahu ochrany patrí každý dizajn, ktorý u informovaného
užívateľa nevyvoláva odlišný celkový dojem.
(2) Pri posudzovaní rozsahu ochrany sa prihliada na mieru tvorivej voľnosti,
ktorú mal pôvodca dizajnu (§ 11) pri tvorbe dizajnu.
DRUHÁ ČASŤ
ÚČINKY ZAPÍSANÉHO DIZAJNU
§ 15
Majiteľ zapísaného dizajnu
Za majiteľa zapísaného dizajnu sa považuje právnická osoba alebo fyzická
osoba zapísaná ako majiteľ v registri, ak súd nerozhodne inak.
§ 16
Spolumajiteľstvo zapísaného dizajnu
(1) Spolumajiteľský podiel k zapísanému dizajnu sa odvodzuje od rozsahu práva
na dizajn, ak sa spolumajitelia zapísaného dizajnu nedohodnú inak.
(2) Na základe žiadosti doloženej písomnou dohodou uzatvorenou medzi majiteľom
zapísaného dizajnu alebo všetkými spolumajiteľmi zapísaného dizajnu a osobou, ktorá
má právo na dizajn podľa § 11 až 13, úrad zapíše takú osobu do registra ako spolumajiteľa
zapísaného dizajnu.
(3) Každý zo spolumajiteľov zapísaného dizajnu má právo využívať zapísaný
dizajn, ak sa spolumajitelia zapísaného dizajnu nedohodnú inak. Pri neoprávnenom
zásahu do výlučných práv podľa § 17 môže každý zo spolumajiteľov zapísaného dizajnu
uplatniť nároky podľa § 27 žalobou podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhom
podľa osobitného predpisu.2a) Ak sa začalo konanie podľa predchádzajúcej vety alebo
sa právoplatne skončilo, nie sú žaloby podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhy
podľa osobitného predpisu2a) ďalších spolumajiteľov zapísaného dizajnu pre tie isté
nároky z toho istého neoprávneného zásahu prípustné; to nie je na ujmu práva týchto
spolumajiteľov zapísaného dizajnu pristúpiť k začatému konaniu na strane žalobcu.
Právoplatné rozhodnutia o nárokoch podľa § 27 ods. 1 vydané na základe žaloby i len
jedného spolumajiteľa zapísaného dizajnu sú záväzné aj pre ďalších spolumajiteľov
zapísaného dizajnu; tým nie je dotknuté právo spolumajiteľov zapísaného dizajnu na
uplatnenie nárokov podľa § 27 ods. 2.
(4) Na poskytnutie práva využívať zapísaný dizajn tretej osobe sa vyžaduje
súhlas všetkých spolumajiteľov zapísaného dizajnu, ak sa spolumajitelia zapísaného
dizajnu nedohodnú inak; tým nie je dotknuté právo spolumajiteľov zapísaného dizajnu
disponovať so svojím spolumajiteľským podielom podľa § 21 až 23.
(5) Dohoda o zrušení spolumajiteľstva zapísaného dizajnu a o vzájomnom vyrovnaní
musí byť písomná, inak je neplatná. Dohoda podľa prvej vety nadobúda právne účinky
voči tretím osobám dňom zápisu do registra.
(6) Ak spolumajiteľ zapísaného dizajnu nemá právneho nástupcu, po smrti alebo
zániku spolumajiteľa zapísaného dizajnu prechádza jeho podiel na ostatných spolumajiteľov
zapísaného dizajnu v pomere zodpovedajúcom ich spolumajiteľským podielom; to platí
aj vtedy, ak sa spolumajiteľ zapísaného dizajnu vzdá svojho podielu.
(7) Na právne vzťahy medzi spoluprihlasovateľmi sa primerane použijú odseky
1 až 6.
(8) Na právne vzťahy medzi spolumajiteľmi zapísaného dizajnu sa primerane
použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka o podielovom spoluvlastníctve,3) ak v odsekoch
1 až 7 nie je ustanovené inak.
§ 17
Práva vyplývajúce zo zápisu
(1) Majiteľ zapísaného dizajnu má výlučné právo využívať zapísaný dizajn,
brániť tretím osobám využívať zapísaný dizajn bez jeho súhlasu, poskytnúť súhlas
na využívanie zapísaného dizajnu, previesť zapísaný dizajn na inú osobu alebo zriadiť
k zapísanému dizajnu záložné právo.
(2) Využívanie zapísaného dizajnu je najmä výroba, ponuka, uvedenie na trh,
dovoz, vývoz alebo používanie výrobku, v ktorom je zapísaný dizajn stelesnený alebo
na ktorom je použitý, alebo skladovanie tohto výrobku na takéto účely.
(3) Účinky zapísaného dizajnu nastávajú odo dňa jeho zápisu do registra.
Ak nebol zapísaný dizajn zverejnený (§ 35 ods. 2) vo Vestníku Úradu priemyselného
vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len "vestník"), môže jeho majiteľ uplatňovať
práva vyplývajúce zo zápisu dizajnu do registra voči tretím osobám len vtedy, ak
nie je dizajn patriaci do rozsahu ochrany využívaný v dobrej viere.
§ 18
Vyčerpanie práv
Majiteľ zapísaného dizajnu nemá právo zakázať tretím osobám nakladať s výrobkom,
v ktorom je dizajn patriaci do rozsahu ochrany stelesnený alebo na ktorom je dizajn
patriaci do rozsahu ochrany použitý, ak bol tento výrobok majiteľom zapísaného dizajnu
alebo s jeho súhlasom uvedený na trh v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o
Európskom hospodárskom priestore.
Obmedzenie účinkov zapísaného dizajnu
§ 19
(1) Právo majiteľa zapísaného dizajnu nemožno uplatniť proti tomu, kto
pred dňom vzniku práva prednosti (§ 32) na území Slovenskej republiky v dobrej viere
využíval dizajn patriaci do rozsahu ochrany alebo vykonal preukázateľné prípravy
bezprostredne smerujúce k využívaniu dizajnu patriaceho do rozsahu ochrany nezávisle
od pôvodcu dizajnu alebo majiteľa zapísaného dizajnu (ďalej len "predchádzajúci užívateľ").
V prípade pochybností sa konanie predchádzajúceho užívateľa považuje za konanie v
dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.
(2) Prevod alebo prechod práva predchádzajúceho užívateľa na využívanie
dizajnu podľa odseku 1 je možný výlučne ako súčasť prevodu alebo prechodu podniku
alebo jeho časti, v ktorej rámci sa dizajn patriaci do rozsahu ochrany využíva, alebo
sa vykonali preukázateľné prípravy bezprostredne smerujúce k využívaniu dizajnu patriaceho
do rozsahu ochrany.
§ 20
Práva vyplývajúce zo zapísaného dizajnu sa nevzťahujú na
a) činnosť vykonávanú
súkromne na neobchodné účely,
b) činnosť vykonávanú na experimentálne účely,
c) reprodukciu na účely citácií alebo výučby za predpokladu, že táto činnosť je v
súlade s poctivým obchodným stykom a nie je neprimerane na ujmu riadneho využívania
zapísaného dizajnu, a ak je uvedený zdroj,
d) vybavenie lodí a lietadiel iných krajín (ďalej len "dopravný prostriedok"), ak
sa dostanú prechodne na územie Slovenskej republiky,
e) dovoz náhradných dielov a príslušenstva na územie Slovenskej republiky na účely
opravy dopravného prostriedku podľa písmena d),
f) vykonanie opráv dopravného prostriedku podľa písmena d).
§ 21
Prevod zapísaného dizajnu
(1) Zmluva o prevode zapísaného dizajnu musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(2) Prevod zapísaného dizajnu nadobúda právne účinky voči tretím osobám dňom
zápisu prevodu zapísaného dizajnu do registra. Práva tretích osôb nadobudnuté pred
dňom zápisu prevodu zapísaného dizajnu do registra zostávajú zachované.
(3) Zápis prevodu zapísaného dizajnu do registra vykoná úrad na základe žiadosti
o zápis prevodu zapísaného dizajnu, ktorú je oprávnená podať ktorákoľvek zo strán
zmluvy o prevode zapísaného dizajnu. Úrad žiadosť o zápis prevodu zapísaného dizajnu
zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prevod zapísaného dizajnu
preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prevodu zapísaného dizajnu
úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť
žiadosť o zápis prevodu zapísaného dizajnu zamietnutá.
(4) Nadobúdateľ zapísaného dizajnu môže vykonávať úkony voči úradu až po
doručení žiadosti o zápis prevodu zapísaného dizajnu; to neplatí pre podanie žiadosti
podľa odseku 3 a pre podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa
§ 25 ods. 2.
(5) Odseky 1 až 4 sa primerane použijú aj na prevod práv z prihlášky.
§ 22
Prechod zapísaného dizajnu
(1) Zapísaný dizajn prechádza na nového majiteľa prepisom podľa § 40 a v
prípadoch ustanovených osobitnými predpismi.2)
(2) Prechod zapísaného dizajnu nadobúda právne účinky voči tretím osobám
dňom zápisu prechodu zapísaného dizajnu do registra. Práva tretích osôb nadobudnuté
pred dňom prechodu zapísaného dizajnu zostávajú zachované; to neplatí, ak ide o prepis
podľa § 40.
(3) Zápis prechodu zapísaného dizajnu do registra vykoná úrad na základe
žiadosti pôvodného majiteľa zapísaného dizajnu alebo na základe žiadosti nového majiteľa
zapísaného dizajnu. Úrad žiadosť o zápis prechodu zapísaného dizajnu zamietne, ak
žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré prechod zapísaného dizajnu preukazujú;
pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis prechodu zapísaného dizajnu úrad umožní
žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na základe ktorých má byť žiadosť o zápis
prechodu zapísaného dizajnu zamietnutá.
(4) Nový majiteľ zapísaného dizajnu môže vykonávať úkony voči úradu až po
doručení žiadosti o zápis prechodu zapísaného dizajnu; to neplatí pre podanie žiadosti
podľa odseku 3 a pre podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa
§ 25 ods. 2.
(5) Odseky 1 až 4 sa primerane použijú aj na prechod práv z prihlášky.
§ 23
Záložné právo
(1) K zapísanému dizajnu možno zriadiť záložné právo.
(2) Zmluva o zriadení záložného práva k zapísanému dizajnu musí mať písomnú
formu, inak je neplatná.
(3) Úrad na žiadosť záložného veriteľa alebo na žiadosť záložcu vykoná zápis
záložného práva do registra. Úrad žiadosť o zápis záložného práva k zapísanému dizajnu
zamietne, ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré zriadenie záložného práva
k zapísanému dizajnu preukazujú; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o zápis záložného
práva k zapísanému dizajnu úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom,
na ktorých základe má byť žiadosť o zápis záložného práva k zapísanému dizajnu zamietnutá.
(4) Odseky 1 až 3 sa primerane použijú aj na záložné právo k prihláške a
na záložné právo k dizajnu, ktorý bude zapísaný v budúcnosti3a) (ďalej len "záložné
právo k prihláške"). Zápisom dizajnu nie je zápis záložného práva k prihláške dotknutý
a považuje sa za zápis záložného práva k zapísanému dizajnu, ak v zmluve o zriadení
záložného práva nie je dohodnuté inak alebo ak z rozhodnutia, ktorým bolo záložné
právo zriadené, nevyplýva inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie
je zápis záložného práva k pôvodnej prihláške dotknutý a úrad zapíše záložné právo
aj k vylúčenej prihláške.
(5) Na vznik, zánik a výkon záložného práva sa použijú ustanovenia Občianskeho
zákonníka,4) ak v odsekoch 1 až 4 nie je ustanovené inak.
§ 24
Licenčná zmluva
(1) Majiteľ zapísaného dizajnu môže udeliť inej osobe oprávnenie na využívanie
zapísaného dizajnu (ďalej len "licencia") licenčnou zmluvou.
(2) Licencia nadobúda právne účinky voči tretím osobám dňom zápisu do registra.
Zápis licencie vykoná úrad na základe žiadosti o zápis licencie, ktorú je oprávnená
podať ktorákoľvek zo strán licenčnej zmluvy. Úrad žiadosť o zápis licencie zamietne,
ak žiadateľ k žiadosti nepriloží doklady, ktoré licenciu preukazujú; pred rozhodnutím
o zamietnutí žiadosti o zápis licencie úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným
dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť o zápis licencie zamietnutá.
(3) Majiteľ zapísaného dizajnu môže udeliť licenčnou zmluvou výlučnú licenciu
alebo nevýlučnú licenciu. Ak nie je v licenčnej zmluve dohodnuté, že majiteľ zapísaného
dizajnu udelil výlučnú licenciu, platí, že udelil nevýlučnú licenciu.
(4) Ak majiteľ zapísaného dizajnu udelil výlučnú licenciu, nesmie udeliť
tretej osobe licenciu a je povinný, ak nie je v licenčnej zmluve dohodnuté inak,
sám sa zdržať využívania zapísaného dizajnu.
(5) Ak majiteľ zapísaného dizajnu udelil nevýlučnú licenciu, nie je dotknuté
jeho právo využívať zapísaný dizajn (§ 17) ani jeho právo udeliť licenciu tretej
osobe.
(6) Licenčná zmluva, ktorou majiteľ zapísaného dizajnu udelil tretej osobe
licenciu, je neplatná, ak nadobúdateľ predtým udelenej výlučnej licencie na uzavretie
takej licenčnej zmluvy neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
(7) Prevod alebo prechod práva nadobúdateľa licencie je možný výlučne ako
súčasť prevodu alebo prechodu podniku alebo jeho časti, v rámci ktorej sa zapísaný
dizajn na základe licencie využíva, ak licenčná zmluva neustanovuje inak.
(8) Ak nie je dohodnuté inak, pri neoprávnenom zásahu do výlučných práv podľa
§ 17 môže nadobúdateľ nevýlučnej licencie vo svojom mene a na vlastný účet uplatniť
nároky podľa § 27 žalobou podľa Civilného sporového poriadku alebo návrhom podľa
osobitného predpisu2a) len so súhlasom majiteľa zapísaného dizajnu; nadobúdateľ výlučnej
licencie tak môže urobiť, ak majiteľ zapísaného dizajnu po písomnom oznámení sám
v primeranej lehote žalobou podľa Civilného sporového poriadku neuplatní nároky podľa
§ 27 ods. 1. Ustanovením predchádzajúcej vety nie sú dotknuté práva a povinnosti
majiteľa zapísaného dizajnu a nadobúdateľa licencie podľa Obchodného zákonníka4a)
ani právo nadobúdateľa licencie vstúpiť do konania začatého majiteľom zapísaného
dizajnu ako intervenient.
(9) Odseky 1 až 8 sa primerane použijú aj na licenčnú zmluvu, ktorou prihlasovateľ
udeľuje oprávnenie na využívanie dizajnu, ktorý je predmetom prihlášky (ďalej len
"licencia na prihlášku"). Zápisom dizajnu nie je zápis licencie na prihlášku dotknutý,
ak v licenčnej zmluve nie je dohodnuté inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34
ods. 4) nie je zápis licencie na pôvodnú prihlášku dotknutý a úrad zapíše licenciu
aj na vylúčenú prihlášku.
(10) Na vznik, zánik a výkon práv z licenčnej zmluvy sa použijú ustanovenia
Obchodného zákonníka,5) ak v odsekoch 1 až 9 nie je uvedené inak.
§ 25
Platnosť a doba ochrany zapísaného dizajnu
(1) Platnosť zapísaného dizajnu je päť rokov odo dňa podania prihlášky.
(2) Na základe žiadosti podanej majiteľom zapísaného dizajnu, záložným veriteľom
alebo inou osobou, ktorá preukáže právny záujem, úrad predĺži platnosť zapísaného
dizajnu opakovane najviac štyrikrát, a to vždy o päť rokov až na celkovú dobu ochrany
25 rokov odo dňa podania prihlášky.
(3) Ak dôjde k zápisu dizajnu do registra až po uplynutí doby podľa odseku
1, úrad predĺži platnosť zapísaného dizajnu bez žiadosti; tým nie je dotknutá povinnosť
majiteľa zapísaného dizajnu zaplatiť za predĺženie platnosti zapísaného dizajnu správny
poplatok (§ 49 ods. 10) na základe písomnej výzvy úradu.
(4) Žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu možno podať najskôr
v poslednom roku jeho platnosti. Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu
nie je v poslednom roku jeho platnosti podaná najneskôr v deň, ktorý sa označením
zhoduje s dňom podania prihlášky, platí, že žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného
dizajnu nebola podaná; odsek 5 tým nie je dotknutý.
(5) Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nebola podaná v
lehote podľa odseku 4, možno podať žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu
v dodatočnej lehote šiestich mesiacov, ktorá začína plynúť dňom nasledujúcim po dni,
keď podľa odseku 4 mala byť žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu najneskôr
podaná. Ak žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu nie je podaná ani v
tejto dodatočnej lehote, platnosť zapísaného dizajnu zanikne ku dňu, keď podľa odseku
4 mala byť žiadosť o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu najneskôr podaná.
(6) Práva tretích osôb, ktoré po márnom uplynutí lehoty na podanie žiadosti
o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu podľa odseku 4 v dobrej viere začali využívať
dizajn alebo na takéto využívanie vykonali preukázateľné prípravy, nie sú dotknuté
predĺžením platnosti vykonanej na základe žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného
dizajnu podanej v dodatočnej lehote. Pri pochybnostiach sa konanie tretej osoby považuje
za konanie v dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.
(7) Odo dňa doručenia žiadosti o zápis súdneho sporu o právo na dizajn do
registra (§ 42 ods. 3) sa prerušuje plynutie lehoty na podanie žiadosti o predĺženie
platnosti zapísaného dizajnu až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti
rozhodnutia súdu.
§ 26
Zánik zapísaného dizajnu
(1) Zapísaný dizajn zanikne
a) skončením jeho platnosti,
b) dňom účinnosti vzdania sa zapísaného dizajnu podľa odseku 2.
(2) Vzdanie sa zapísaného dizajnu nadobúda účinnosť dňom doručenia oznámenia
o vzdaní sa úradu alebo dňom, ktorý je v oznámení uvedený ako deň, ku ktorému sa
majiteľ zapísaného dizajnu vzdáva zapísaného dizajnu.
(3) Vzdanie sa zapísaného dizajnu, na ktorom viaznu práva tretích osôb zapísané
v registri, nadobudne účinnosť len po predložení písomného súhlasu osoby, ktorej
práva a oprávnené záujmy môžu byť zánikom zapísaného dizajnu dotknuté. To isté platí
v prípade existencie súdneho sporu zapísaného v registri, ktorého predmetom je právo
na dizajn, a to až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti rozhodnutia
súdu.
Vymáhanie práv
§ 27
Nadpis zrušený od 1.1.2018
(1) Pri neoprávnenom zásahu do výlučných práv podľa § 17 sa môže majiteľ
zapísaného dizajnu domáhať najmä, aby porušovanie práva alebo ohrozovanie práva bolo
zakázané a následky tohto zásahu boli odstránené.
(2) Ak bola zásahom do práv podľa odseku 1 spôsobená škoda, majiteľ zapísaného
dizajnu má právo na jej náhradu vrátane ušlého zisku. Ak bola zásahom do práv podľa
odseku 1 alebo ohrozením týchto práv spôsobená nemajetková ujma, majiteľ zapísaného
dizajnu má právo na primerané zadosťučinenie, ktorým môže byť aj peňažné plnenie.5a)
Právo na vydanie bezdôvodného obohatenia v dôsledku zásahu do práv podľa odseku 1
tým nie je dotknuté.
(3) Právo na náhradu škody alebo právo na primerané zadosťučinenie v peniazoch
podľa odseku 2 sa premlčí za tri roky odo dňa, keď sa majiteľ zapísaného dizajnu
dozvie o škode alebo o nemajetkovej ujme a o tom, kto za ňu zodpovedá. Najneskôr
sa právo na náhradu škody alebo právo na primerané zadosťučinenie v peniazoch podľa
odseku 2 premlčí za päť rokov, a ak ide o škodu alebo o nemajetkovú ujmu spôsobenú
úmyselne, za desať rokov odo dňa, keď došlo k zásahu do práv podľa odseku 1.
(4) Právo na vydanie bezdôvodného obohatenia podľa odseku 2 sa premlčí
za tri roky odo dňa, keď sa majiteľ zapísaného dizajnu dozvie, že došlo k bezdôvodnému
obohateniu a kto sa na jeho úkor obohatil. Najneskôr sa právo na vydanie bezdôvodného
obohatenia podľa odseku 2 premlčí za päť rokov, a ak ide o úmyselné bezdôvodné obohatenie,
za desať rokov odo dňa, keď došlo k zásahu do práv podľa odseku 1.
(5) Na právne vzťahy, ktoré vznikli v dôsledku zásahu do práv podľa odseku
1, sa použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, ak v odsekoch 1 až 4 nie je ustanovené
inak.
§ 27a
Právo na informácie
(1) Pri neoprávnenom zásahu do práv chránených týmto zákonom môže majiteľ
zapísaného dizajnu žiadať, aby ten, kto jeho práva porušuje alebo ohrozuje, mu poskytol
informácie týkajúce sa pôvodu výrobku porušujúceho práva podľa tohto zákona a okolností
jeho uvedenia na trh.
(2) Informácie podľa odseku 1 obsahujú najmä
a) meno a priezvisko alebo
obchodné meno, alebo názov a miesto trvalého pobytu alebo miesto podnikania, alebo
sídlo výrobcu, spracovateľa, skladovateľa, distribútora, dodávateľa, predajcu, zamýšľaného
predajcu a iných predchádzajúcich držiteľov výrobku,
b) údaje o vyrobenom, spracovanom, dodanom alebo objednanom množstve a o cene príslušných
výrobkov.
(3) Poskytnúť informácie podľa odsekov 1 a 2 je povinná aj osoba, ktorá
a) má v držbe výrobky porušujúce práva podľa tohto zákona,
b) využíva služby, ktoré porušujú práva podľa tohto zákona,
c) poskytuje služby využívané v činnostiach spojených s porušovaním práv podľa tohto
zákona alebo
d) bola označená osobou uvedenou v písmenách a) až c) ako osoba zúčastnená na výrobe,
spracovaní alebo distribúcii výrobkov alebo poskytovaní služieb porušujúcich práva
podľa tohto zákona.
(4) Súd neprizná právo na poskytnutie informácií, ak by možné následky jeho
výkonu boli neprimerané závažnosti následkov vyplývajúcich zo splnenia uloženej povinnosti.
Nadpis zrušený od 1.1.2018
§ 28
Súdna ochrana práv
(1) Spory o práva podľa tohto zákona prerokúvajú a rozhodujú súdy 5b),
ak tento zákon neustanovuje inak.
(2) Na návrh súd nariadi, aby výrobky, materiály alebo nástroje, prostredníctvom
ktorých priamo dochádza k porušovaniu alebo ohrozovaniu práv chránených týmto zákonom,
boli
a) stiahnuté z obchodnej siete,
b) definitívne odstránené z obchodnej siete,
c) inak zabezpečené spôsobom zamedzujúcim ďalšie porušovanie alebo ohrozovanie práva,
d) zničené vhodným spôsobom.
(3) Opatrenia podľa odseku 2 sa vykonajú na náklady porušovateľa alebo
ohrozovateľa práv chránených týmto zákonom, ak osobitné okolnosti neodôvodňujú iný
postup.
(4) Návrh podľa odseku 2 písm. d) v časti týkajúcej sa spôsobu zničenia
predmetov nie je pre súd záväzný.
(5) zrušený od 1.1.2018.
§ 29
Zábezpeka na strane navrhovateľa neodkladného opatrenia
(1) V uznesení, ktorým sa nariaďuje neodkladné opatrenie,6) môže súd aj
bez návrhu uložiť navrhovateľovi povinnosť zložiť peňažnú zábezpeku v primeranej
výške alebo podmieniť vykonateľnosť neodkladného opatrenia zložením peňažnej zábezpeky.
Pri rozhodovaní o výške peňažnej zábezpeky súd prihliadne na rozsah škody alebo inej
ujmy, ktorá môže vzniknúť protistrane, ako aj na majetkové možnosti navrhovateľa
s tým, že uloženie povinnosti zložiť zábezpeku nesmie byť podstatnou prekážkou účelného
uplatnenia práva.
(2) Zo zloženej zábezpeky podľa odseku 1 sa uspokojí právoplatne priznaná
náhrada škody alebo inej ujmy.6a) Povinnosť nahradiť škodu alebo inú ujmu, ktorá
nebola z tejto zábezpeky uspokojená, tým nie je dotknutá.
(3) Súd vráti zloženú zábezpeku podľa odseku 1 alebo jej pomernú časť
navrhovateľovi, ak
a) poškodený neuplatní nárok na náhradu škody alebo inej ujmy6a)
na súde v lehote šiestich mesiacov odo dňa, keď sa poškodený dozvedel o vzniku škody
alebo inej ujmy, najneskôr však do troch rokov od nariadenia neodkladného opatrenia,
b) bola súdu predložená dohoda strán o použití peňažnej zábezpeky alebo
c) navrhovateľ bol vo veci samej celkom alebo sčasti úspešný.
TRETIA ČASŤ
KONANIE PRED ÚRADOM
§ 31
Prihláška
(1) Prihlášku môže podať osoba, ktorá má právo na dizajn podľa § 11 ods.
2 a 5, § 12 ods. 1 a 4 alebo § 13 ods. 1.
(2) Ak právo na dizajn patrí viacerým osobám, prihlášku môže podať vo svojom
mene i jedna alebo niektoré z týchto osôb. Na základe žiadosti doloženej písomnou
dohodou uzatvorenou medzi prihlasovateľom alebo prihlasovateľmi a osobou, ktorá má
právo na podanie prihlášky podľa odseku 1, úrad zapíše takúto osobu do registra ako
spoluprihlasovateľa.
(3) Prihláška musí obsahovať
a) žiadosť o zápis dizajnu do registra (ďalej
len "žiadosť o zápis"),
b) identifikačné údaje prihlasovateľa,
c) identifikačné údaje pôvodcu dizajnu alebo prehlásenie prihlasovateľa, že sa pôvodca
dizajnu vzdáva práva byť uvedený v prihláške,
d) určenie výrobku, v ktorom je dizajn stelesnený alebo na ktorom je použitý,
e) vyobrazenie každého dizajnu, o ktorého zápis sa žiada v prihláške a z ktorého
možno jednoznačne rozoznať podstatu dizajnu,
f) doklad o nadobudnutí práva na dizajn, ak prihlasovateľom nie je pôvodca dizajnu
alebo údaj o tom, že predmetom prihlášky je zamestnanecký dizajn.
(4) Prihláška ďalej môže obsahovať
a) žiadosť o odklad zverejnenia dizajnu
(§ 35 ods. 2),
b) opis vysvetľujúci vyobrazenie,
c) zatriedenie podľa medzinárodného triedenia. 8)
(5) Prihláška môže obsahovať žiadosť o zápis len jedného dizajnu do registra
(ďalej len "jednoduchá prihláška") alebo žiadosť o zápis viacerých dizajnov do registra
(ďalej len "hromadná prihláška") patriacich do jednej triedy medzinárodného triedenia;
8) to neplatí pre dizajny spočívajúce v zdobení.
(6) Hromadná prihláška musí obsahovať zoznam dizajnov, o ktorých zápis sa
žiada.
(7) Údaje podľa odseku 3 písm. d) a odseku 4 písm. b) nemajú vplyv na rozsah
ochrany vyplývajúci z dizajnu ako takého.
§ 31a
Deň podania prihlášky
(1) Na účely začatia konania a na účely vzniku práva prednosti sa za deň
podania prihlášky považuje deň doručenia podania, ktoré obsahuje aspoň
a) údaje,
z ktorých je zrejmý úmysel prihlasovateľa podať prihlášku,
b) údaje, ktoré umožňujú identifikáciu prihlasovateľa a kontakt s prihlasovateľom
a
c) vyobrazenie každého dizajnu, o ktorého zápis sa žiada v prihláške a z ktorého
možno jednoznačne rozoznať podstatu dizajnu.
(2) Ak podanie neobsahuje údaje a náležitosti podľa odseku 1, úrad vyzve
prihlasovateľa na ich doplnenie a na tento účel mu určí lehotu, ktorá nemôže byť
kratšia ako dva mesiace. V tomto prípade je dňom podania prihlášky deň doručenia
podania, ktorým prihlasovateľ tieto údaje a náležitosti doplnil, inak sa prihláška
považuje za nepodanú.
§ 32
Právo prednosti
(1) Právo prednosti prihlasovateľovi vznikne
a) dňom podania prihlášky
alebo
b) dňom práva prednosti podľa medzinárodného dohovoru.9)
(2) Právo prednosti podľa odseku 1 písm. b) musí prihlasovateľ uplatniť už
v prihláške a v lehote troch mesiacov od jej podania musí toto právo preukázať dokladom
o práve prednosti.
(3) Právo prednosti podľa odseku 2 možno uplatniť z prvej prihlášky podanej
v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru9)
alebo ktorý je členom Svetovej obchodnej organizácie;10) inak toto právo možno uplatniť
len za podmienky vzájomnosti.
(4) Na uplatnenie práva prednosti a preukázanie práva prednosti, ktoré nespĺňa
podmienky podľa odseku 2 a náležitosti podľa všeobecne záväzného právneho predpisu
vydaného podľa § 50, úrad v konaní neprihliada, o čom prihlasovateľa upovedomí.
(5) Na žiadosť prihlasovateľa alebo majiteľa zapísaného dizajnu úrad vydá
doklad osvedčujúci právo prednosti vyplývajúce z prihlášky. Za vydanie dokladu o
práve prednosti sa považuje aj registrácia dokladu o práve prednosti v elektronickom
systéme výmeny prioritných dokladov zriadenom medzinárodnou organizáciou 11) na žiadosť
prihlasovateľa.
(6) Právo prednosti možno uplatniť len z jednej prihlášky.
§ 33
Prerušenie konania o prihláške
(1) Ak prebieha na súde konanie, ktorého predmetom je právo na dizajn, úrad
na žiadosť niektorej zo strán sporu preruší konanie o prihláške. K žiadosti o prerušenie
strana sporu priloží rovnopis žaloby potvrdený súdom.
(2) Lehoty podľa tohto zákona počas prerušenia konania neplynú.
(3) Po nadobudnutí právoplatnosti rozhodnutia súdu podľa § 40 ods. 1 písm.
a) úrad pokračuje v konaní prerušenom podľa odseku 1.
§ 34
Prieskum prihlášky
(1) Úrad zisťuje v rámci prieskumu prihlášky, či
a) sú splnené podmienky
na priznanie práva prednosti podľa § 32,
b) prihláška spĺňa podmienky podľa § 31 ods. 1, 3, 5 a 6,
c) prihláška spĺňa náležitosti podľa všeobecne záväzného právneho predpisu (§ 50),
d) je prihlasovateľ zastúpený podľa § 49 ods. 2,
e) prihláška obsahuje dizajn, ktorý spĺňa podmienky podľa § 2 až 7, § 9 a § 10.
(2) Ak sa zistia nedostatky podľa odseku 1 písm. a), c) alebo d) alebo podľa
§ 31 ods. 3, 5 alebo 6, úrad vyzve prihlasovateľa, aby nedostatky v určenej lehote
odstránil. Ak prihlasovateľ neodstráni nedostatky, úrad konanie o prihláške zastaví.
Na tento následok musí byť prihlasovateľ vo výzve upozornený.
(3) Ak prihláška nespĺňa podmienky podľa odseku 1 písm. e) alebo podľa §
31 ods. 1, úrad prihlášku zamietne. Pred zamietnutím prihlášky úrad umožní prihlasovateľovi
vyjadriť sa o zistených dôvodoch, na ktorých základe sa má prihláška zamietnuť.
(4) Prihlasovateľ je až do zápisu dizajnu do registra oprávnený hromadnú
prihlášku rozdeliť a podať vylúčenú prihlášku. Právo prednosti podľa medzinárodného
dohovoru 9) a deň podania z pôvodnej prihlášky budú zachované i pre vylúčenú prihlášku,
ak obsahuje len dizajny uvedené v pôvodnej prihláške.
§ 35
Zápis dizajnu do registra
(1) Ak predmet prihlášky spĺňa podmienky ustanovené týmto zákonom, úrad zapíše
dizajn do registra a prihlasovateľ sa stáva majiteľom zapísaného dizajnu. Úrad vydá
majiteľovi zapísaného dizajnu osvedčenie o zápise dizajnu do registra, dizajn zverejní
a zápis oznámi vo vestníku.
(2) Ak prihlasovateľ požiadal o odklad zverejnenia dizajnu nepresahujúci
30 mesiacov odo dňa vzniku práva prednosti, úrad zapísaný dizajn zverejní až po uplynutí
požadovanej doby; spolu s oznámením zápisu podľa odseku 1 úrad oznámi odloženie zverejnenia
zapísaného dizajnu.
(3) Súdne konanie o porušovaní práv zo zapísaného dizajnu, ktorý ešte nebol
zverejnený, možno začať len za podmienky, že osobe, proti ktorej návrh smeruje, boli
sprístupnené údaje obsiahnuté v registri a v spise týkajúcom sa zapísaného dizajnu.
Výmaz zapísaného dizajnu
§ 36
(1) Úrad vymaže zapísaný dizajn z registra (ďalej len "výmaz"), ak
a)
zapísaný dizajn nezodpovedá pojmu dizajn podľa § 2,
b) zistí, že bol zapísaný v rozpore s podmienkami na jeho zápis do registra podľa
§ 3 až 7, § 9 alebo § 10,
c) jeho majiteľ nemá právo na dizajn podľa § 11 ods. 2 a 5, § 12 ods. 1 a 4 alebo
§ 13 ods. 1,
d) je v zapísanom dizajne použité označenie s rozlišovacou spôsobilosťou, ktoré pred
dňom vzniku práva prednosti (§ 32) zapísaného dizajnu poskytuje majiteľovi tohto
označenia právo domáhať sa zákazu používať toto označenie,
e) zapísaný dizajn predstavuje neoprávnené použitie diela chráneného podľa autorského
práva,
f) zapísaný dizajn predstavuje neoprávnené použitie akýchkoľvek znakov uvedených
v medzinárodnom dohovore 12) alebo iných symbolických znakov, vlajok alebo erbov,
na ktoré sa nevzťahuje medzinárodný dohovor, ktoré však v príslušnom členskom štáte
predstavujú osobitný verejný záujem.
(2) Úrad vymaže z registra priemyselný vzor zapísaný podľa doterajších
predpisov, ak sa v konaní začatom na návrh tretej osoby alebo z úradnej moci dodatočne
preukáže, že neboli splnené podmienky na jeho zápis podľa predpisov platných v čase
jeho zápisu.
(3) Návrh na výmaz podľa odseku 1 písm. c) je oprávnená podať iba osoba,
ktorej patrí podľa právoplatného rozhodnutia súdu právo na dizajn.
(4) Návrh na výmaz podľa odseku 1 písm. d) a e) je oprávnená podať osoba,
ktorej skoršie práva sú dotknuté.
(5) Návrh na výmaz podľa odseku 1 písm. f) je oprávnená podať osoba, ktorá
je takým neoprávneným použitím dotknutá.
(6) Úrad môže vymazať zapísaný dizajn z registra podľa odseku 1 písm. a)
a b) aj z úradnej moci.
(7) Zapísaný dizajn možno podľa odseku 1 písm. b), d), e) alebo f) vymazať
aj čiastočne, ak bude po takomto výmaze aj v pozmenenej forme spĺňať podmienky ochrany.
(8) Úrad konanie o výmaze zapísaného dizajnu zastaví, ak nadobudlo právoplatnosť
rozhodnutie, ktorým bol ten istý zapísaný dizajn vymazaný.
§ 37
(1) Pri výmaze zapísaného dizajnu z registra platí, že k zápisu dizajnu
do registra nedošlo.
(2) Ak preukáže navrhovateľ právny záujem, výmaz je možné vykonať aj po
zániku zapísaného dizajnu.
(3) Rozhodnutie o výmaze úrad zverejní vo vestníku.
§ 38
(1) Návrh na výmaz zapísaného dizajnu musí obsahovať právne a skutkové
odôvodnenie. Zároveň s návrhom na výmaz zapísaného dizajnu navrhovateľ musí predložiť
dôkazy alebo označiť dôkazy, ktoré predloží. Ak návrh na výmaz zapísaného dizajnu
neobsahuje náležitosti podľa predchádzajúcich viet alebo náležitosti ustanovené všeobecne
záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 50 alebo navrhovateľ nepredloží označené
dôkazy alebo navrhovateľ nie je zastúpený podľa § 49 ods. 2, úrad vyzve navrhovateľa,
aby zistené nedostatky v určenej lehote odstránil. Ak navrhovateľ výzve v určenej
lehote nevyhovie, úrad konanie o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu zastaví; úrad
o tomto následku navrhovateľa vo výzve upovedomí.
(2) Ak konanie nebolo zastavené podľa odseku 1, úrad doručí návrh na výmaz
zapísaného dizajnu majiteľovi zapísaného dizajnu a zároveň ho vyzve, aby sa k nemu
v určenej lehote vyjadril.
(3) V priebehu konania o výmaze zapísaného dizajnu úrad môže
a) vyzvať
účastníka, aby sa v určenej lehote vyjadril k podaniam druhého účastníka alebo ku
skutočnostiam, ktoré úrad považuje za rozhodujúce v konaní o výmaze zapísaného dizajnu,
alebo
b) určiť účastníkom spoločnú lehotu na záverečné vyjadrenia; na vyjadrenia doručené
po uplynutí tejto lehoty úrad neprihliada, o čom úrad účastníkov upovedomí.
(4) Ak sa majiteľ zapísaného dizajnu k návrhu na výmaz zapísaného dizajnu
nevyjadrí v lehote určenej vo výzve podľa odseku 2 alebo ak sa účastník konania o
návrhu na výmaz zapísaného dizajnu nevyjadrí v lehote podľa odseku 3 písm. a), úrad
pokračuje v konaní o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu a rozhodne na základe obsahu
spisu.
(5) Úrad postupuje podľa odseku 4 aj vtedy, ak majiteľ zapísaného dizajnu
nie je zastúpený podľa § 49 ods. 2. Ak majiteľ zapísaného dizajnu nevyhovie výzve
na predloženie splnomocnenia v určenej lehote, platí, že sa k návrhu na výmaz zapísaného
dizajnu nevyjadril.
(6) Ak nemožno rozhodnúť na základe písomných podaní účastníkov konania
o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu, úrad určí dátum ústneho pojednávania. Úrad
zároveň s predvolaním na ústne pojednávanie doručí účastníkovi konania o návrhu na
výmaz zapísaného dizajnu všetky vyjadrenia druhého účastníka, ak tak už neurobil
skôr.
(7) Úrad môže pokračovať v konaní o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu
a rozhodnúť vo veci aj vtedy, ak sa riadne a včas predvolaný účastník na ústnom pojednávaní
nezúčastní. Úrad môže vyhovieť žiadosti o odročenie ústneho pojednávania len z dôležitých
dôvodov a len vtedy, ak bola žiadosť o odročenie ústneho pojednávania doručená na
úrad bezodkladne po tom, čo sa predvolaný účastník konania o návrhu na výmaz zapísaného
dizajnu dozvedel o dôvode, pre ktorý žiada pojednávanie odročiť; inak úrad na žiadosť
o odročenie ústneho pojednávania neprihliada.
(8) Rozšírenie alebo doplnenie návrhu na výmaz zapísaného dizajnu o nový
dôvod podľa § 36 ods. 1 alebo o nový dôkaz o nesplnení podmienok na zápis dizajnu
podľa § 3 až 7 alebo podľa § 9 a 10 v konaní o výmaze zapísaného dizajnu nie je prípustné;
na také rozšírenie alebo doplnenie úrad v rámci tohto konania a rozhodovania vo veci
neprihliada.
(9) Odseky 2 až 7 sa primerane použijú aj na konanie o výmaze zapísaného
dizajnu začaté z úradnej moci.
§ 39
Náhrada trov konania
(1) Účastníkovi konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu, ktorý mal
vo veci úspech, úrad aj bez návrhu v rozhodnutí prizná náhradu trov konania vo výške
podľa odseku 3 proti účastníkovi konania, ktorý nemal vo veci úspech.
(2) Ak mal účastník konania o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu vo veci
len čiastočný úspech, žiadny z účastníkov konania nemá právo na náhradu trov konania;
to platí aj vtedy, ak bolo konanie o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu zastavené.
(3) Navrhovateľovi, ktorý mal vo veci úspech, patrí náhrada trov konania
vo výške zaplateného správneho poplatku. Ak je účastník konania o návrhu na výmaz
zapísaného dizajnu, ktorý mal vo veci úspech, zastúpený advokátom12b) alebo patentovým
zástupcom,12c) patrí mu aj náhrada trov konania vo výške 200 eur.
(4) Ustanovenia o náhrade trov konania na prvom stupni podľa odsekov 1
až 3 sa primerane použijú aj na konanie o rozklade proti rozhodnutiu o návrhu na
výmaz zapísaného dizajnu. Ak orgán rozhodujúci o rozklade zmení rozhodnutie o návrhu
na výmaz zapísaného dizajnu, rozhodne aj o náhrade trov konania na prvom stupni.
Ak orgán rozhodujúci o rozklade zruší rozhodnutie o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu
a vec vráti na ďalšie konanie, o náhrade trov konania o rozklade rozhodne prvostupňový
orgán.
(5) Lehota na zaplatenie náhrady trov konania je 15 dní od právoplatnosti
rozhodnutia, ktorým bola náhrada trov konania priznaná.
(6) Výkon rozhodnutia o náhrade trov konania sa uskutočňuje podľa osobitného
predpisu.12a)
§ 40
Žiadosť o prepis
(1) Úrad zapíše ako majiteľa zapísaného dizajnu osobu žiadateľa, ak
a)
z právoplatného rozhodnutia súdu zistí, že osobe pôvodne zapísanej ako majiteľ zapísaného
dizajnu neprislúchalo právo na dizajn podľa § 11 ods. 2 a 5, § 12 ods. 1 a 4 alebo
§ 13 ods. 1,
b) žiadosť o prepis podala osoba, ktorej podľa právoplatného rozhodnutia súdu patrí
právo na dizajn, alebo jej právny nástupca a
c) žiadosť o prepis bola doručená v lehote šiestich mesiacov odo dňa právoplatnosti
rozhodnutia súdu.
(2) Prílohou k žiadosti o prepis je právoplatné rozhodnutie súdu podľa odseku
1 písm. a).
(3) Ak žiadosť o prepis nespĺňa požiadavky podľa odseku 1 alebo odseku 2,
úrad žiadosť o prepis zamietne; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti o prepis úrad
umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na základe ktorých má byť žiadosť
o prepis zamietnutá.
(4) Ak osoba, ktorej podľa právoplatného rozhodnutia súdu patrí právo na
dizajn, alebo jej právny nástupca nepodá žiadosť o prepis v lehote podľa odseku 1
písm. c), úrad vymaže zapísaný dizajn z úradnej moci [§ 36 ods. 1 písm. c)].
(5) Na prepis práv z prihlášky sa primerane použijú odseky 1 až 3. Ak nedôjde
k prepisu práv z prihlášky podľa odseku 3, úrad prihlášku zamietne.
§ 42
Zápis licencie, záložného práva, prevodu zapísaného dizajnu, prechodu zapísaného
dizajnu, exekúcie alebo súdneho sporu do registra
(1) Ak žiadosť o zápis licencie, záložného práva, prevodu zapísaného dizajnu,
prechodu zapísaného dizajnu, exekúcie alebo súdneho sporu do registra neobsahuje
náležitosti ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 50, úrad
vyzve žiadateľa, aby zistené nedostatky v určenej lehote odstránil. Ak žiadateľ zistené
nedostatky v určenej lehote neodstráni, úrad konanie o žiadosti zastaví. Úrad o tomto
následku žiadateľa vo výzve upovedomí.
(2) Na základe exekučného príkazu12aa) doloženého upovedomením o začatí exekúcie
a súpisom práv, ktorého súčasťou je aj konkrétna prihláška alebo konkrétny zapísaný
dizajn, úrad zapíše do registra skutočnosť, že táto prihláška alebo zapísaný dizajn
je postihnutá exekúciou s účinnosťou dňom doručenia exekučného príkazu na úrad. Zapísaním
dizajnu nie je zápis exekúcie postihnutím práv z prihlášky dotknutý a považuje sa
za zápis exekúcie postihnutím práv zo zapísaného dizajnu, ak z exekučného príkazu
nevyplýva inak. Rozdelením hromadnej prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis exekúcie
práv z prihlášky dotknutý a úrad zapíše do registra aj exekúciu postihnutím práv
z vylúčenej prihlášky.
(3) Ak prebieha na súde konanie, ktorého predmetom je spor o právo na dizajn,
úrad na žiadosť niektorej zo strán súdneho sporu zapíše do registra skutočnosť, že
prebieha súdny spor, ako aj predmet konania s účinnosťou zápisu dňom doručenia žiadosti
na úrad. K žiadosti o zápis súdneho sporu žiadateľ priloží rovnopis žaloby potvrdený
súdom. Zapísaním dizajnu nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý
a považuje sa za zápis súdneho sporu vo vzťahu k zapísanému dizajnu. Rozdelením hromadnej
prihlášky (§ 34 ods. 4) nie je zápis súdneho sporu vo vzťahu k prihláške dotknutý
a úrad zapíše do registra súdny spor aj vo vzťahu k vylúčenej prihláške.
§ 43
Predĺženie lehoty a pokračovanie v konaní
(1) Na základe žiadosti účastníka konania o predĺženie úradom určenej lehoty
na vykonanie úkonu podanej pred uplynutím tejto lehoty, úrad môže lehotu predĺžiť.
(2) Na základe žiadosti účastníka konania, ktorý zmeškal úradom určenú lehotu
na vykonanie úkonu, môže úrad rozhodnúť o pokračovaní v konaní, ak účastník konania
zároveň s podaním žiadosti o pokračovanie v konaní urobí zmeškaný úkon; žiadosť o
pokračovanie v konaní musí byť podaná najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa uplynutia
lehoty.
(3) Žiadosti podľa odseku 1 nemožno vyhovieť, ak ide o lehotu podľa § 38
ods. 3 písm. b), a žiadosti podľa odseku 2 nemožno vyhovieť, ak ide o zmeškanie lehoty
podľa § 38 ods. 1 až 3 a 5.
(4) Úrad zamietne žiadosť o predĺženie lehoty alebo žiadosť o pokračovanie
v konaní, ktorá nezodpovedá podmienkam podľa odseku 1 alebo odseku 2, alebo jej nemožno
vyhovieť podľa odseku 3; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti úrad umožní žiadateľovi
vyjadriť sa k zisteným skutočnostiam, na ktorých základe sa má žiadosť zamietnuť.
(5) Ak úrad vyhovie žiadosti o pokračovanie v konaní, právne účinky rozhodnutia
vydaného v dôsledku zmeškania lehoty zaniknú alebo nenastanú.
(6) Ak úrad nerozhodne o zamietnutí žiadosti o predĺženie lehoty, ktorá spĺňa
podmienky podľa odseku 1, do dvoch mesiacov od jej doručenia, platí, že žiadosti
sa vyhovelo.
§ 44
Uvedenie do predošlého stavu
(1) Na základe žiadosti účastníka konania, ktorý napriek náležitej starostlivosti,
ktorú si vyžadovali okolnosti, zmeškal zákonnú lehotu alebo úradom určenú lehotu
na vykonanie úkonu, pričom následkom nevykonania tohto úkonu je zastavenie konania
alebo strata iného práva, môže úrad rozhodnúť o uvedení do predošlého stavu, ak účastník
konania zároveň s podaním tejto žiadosti urobí zmeškaný úkon; žiadosť o uvedenie
do predošlého stavu musí byť podaná do dvoch mesiacov od zániku prekážky, pre ktorú
účastník konania nemohol úkon vykonať, najneskôr však do 12 mesiacov od uplynutia
zmeškanej lehoty.
(2) Účastník konania je povinný žiadosť podľa odseku 1 odôvodniť a uviesť
skutočnosti, ktoré bránili vykonaniu úkonu, ako aj deň zániku prekážky, pre ktorú
úkon nemohol vykonať. Na tvrdenia predložené po uplynutí ktorejkoľvek z lehôt podľa
odseku 1 úrad pri rozhodovaní o žiadosti neprihliada.
(3) Úrad môže žiadateľa pri dôvodných pochybnostiach o pravdivosti odôvodnenia
podľa odseku 2 vyzvať, aby svoje tvrdenia preukázal.
(4) Žiadosti o uvedenie do predošlého stavu nemožno vyhovieť, ak ide o
zmeškanie lehoty na
a) podanie žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu
v dodatočnej lehote,
b) uplatnenie práva prednosti podľa § 32,
c) podanie rozkladu podľa § 46 ods. 1 a podanie odôvodnenia rozkladu podľa § 46 ods.
3,
d) vykonanie úkonov podľa § 38 ods. 1 až 3 a 5,
e) podanie žiadosti o pokračovanie v konaní podľa § 43 ods. 2 a žiadosti o uvedenie
do predošlého stavu podľa odseku 1.
(5) Úrad zamietne žiadosť o uvedenie do predošlého stavu, ktorá nezodpovedá
podmienkam podľa odsekov 1 a 2, alebo žiadateľ nepreukáže svoje tvrdenia podľa odseku
3, alebo jej nemožno vyhovieť podľa odseku 4; pred zamietnutím žiadosti úrad umožní
žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným skutočnostiam, ktoré odôvodňujú zamietnutie žiadosti.
(6) Ak úrad vyhovie žiadosti o uvedenie do predošlého stavu, právne účinky
rozhodnutia vydaného v dôsledku zmeškania lehoty zaniknú alebo nenastanú.
(7) Práva tretích osôb nadobudnuté na území Slovenskej republiky v dobrej
viere od právoplatnosti rozhodnutia vydaného v dôsledku zmeškania lehoty do zániku
právnych účinkov tohto rozhodnutia podľa odseku 6 zostávajú zachované. Pri pochybnostiach
sa konanie tretej osoby považuje za konanie v dobrej viere, kým sa nepreukáže opak.
(8) Prevod alebo prechod práv podľa odseku 7 je možný výlučne ako súčasť
prevodu alebo prechodu podniku alebo jeho časti, v ktorej rámci sa zapísaný dizajn
využíva.
§ 45
Podklady na rozhodnutie
(1) Účastník konania pred úradom je povinný predložiť alebo navrhnúť dôkazy
na preukázanie svojich tvrdení.
(2) Úrad vykonáva dokazovanie a hodnotí dôkazy podľa svojej úvahy, a to každý
dôkaz jednotlivo a všetky dôkazy v ich vzájomnej súvislosti.
(3) Úrad rozhoduje na základe skutkového stavu zisteného z vykonaných dôkazov,
ktoré boli účastníkmi konania predložené alebo navrhnuté.
§ 46
Rozklad
(1) Proti rozhodnutiu úradu možno podať rozklad v lehote 30 dní od doručenia
rozhodnutia, ak v odsekoch 4 a 5 nie je uvedené inak. Včas podaný rozklad má odkladný
účinok.
(2) Pri rozhodovaní o rozklade je úrad viazaný jeho rozsahom; to neplatí
vo veciach
a) v ktorých možno začať konanie z úradnej moci,
b) spoločných práv alebo povinností týkajúcich sa viacerých účastníkov konania na
jednej strane.
(3) Odôvodnenie rozkladu musí byť podané do jedného mesiaca odo dňa podania
rozkladu, inak úrad konanie o rozklade zastaví. Úrad konanie zastaví aj vtedy, ak
bol rozklad podaný oneskorene alebo ak podanie rozkladu nie je prípustné podľa odseku
4 alebo 5.
(4) Podanie rozkladu nie je prípustné proti rozhodnutiu, ktorým úrad
a) vyhovel žiadosti o pokračovanie v konaní alebo žiadosti o uvedenie do
predošlého stavu,
b) zastavil konanie podľa § 36 ods. 8 alebo § 49 ods. 7, alebo prerušil
konanie podľa § 33 ods. 1 alebo § 49 ods. 8,
c) zastavil konanie podľa odseku 3.
(5) Podanie rozkladu len proti odôvodneniu rozhodnutia nie je prípustné.
§ 47
Sprístupnenie údajov
(1) Pred zápisom dizajnu do registra alebo pred zverejnením zapísaného dizajnu,
pri ktorom bolo požiadané o odklad zverejnenia, je úrad oprávnený bez súhlasu prihlasovateľa
oznámiť tretím osobám iba údaj, kto je pôvodcom dizajnu, kto je prihlasovateľom,
názov prihlášky a spisovú značku prihlášky a údaje o práve prednosti.
(2) Po zápise dizajnu do registra úrad umožní na základe žiadosti každému
nahliadnuť do spisu týkajúceho sa prihlášky a zapísaného dizajnu.
(3) Ak bolo zverejnenie zapísaného dizajnu odložené, úrad umožní po zápise
dizajnu do registra a pred jeho zverejnením nahliadnuť do spisu len osobe, ktorú
majiteľ zapísaného dizajnu označil ako porušovateľa práv chránených týmto zákonom.
(4) Právo na nahliadnutie do spisu zahŕňa aj právo na vyhotovenie kópií za
poplatok.
(5) Na základe písomnej žiadosti, za predpokladu preukázania naliehavého
právneho záujmu, je úrad oprávnený oznámiť žiadateľovi, či ním označená osoba je
alebo nie je uvedená v prihláške ako pôvodca dizajnu.
(6) Na základe písomnej žiadosti prihlasovateľa alebo majiteľa zapísaného
dizajnu sú z práva na nahliadnutie vylúčené časti spisu obsahujúce obchodné tajomstvo
alebo iné informácie dôverného charakteru, ktorých zverejnenie nie je nevyhnutné
na zabezpečenie práva na informácie tretích osôb vrátane účastníkov konania.
§ 48
Register a vestník
(1) Úrad vedie register, do ktorého zapisuje rozhodujúce údaje týkajúce sa
prihlášok a zapísaných dizajnov.
(2) Údaje zapísané v registri sa pokladajú za platné, kým nie je rozhodnutím
príslušného orgánu určené inak.
(3) Zmenu údajov zapísaných v registri vyplývajúcu z právoplatného a vykonateľného
rozhodnutia príslušného orgánu úrad po doručení rozhodnutia opatreného doložkou právoplatnosti
bez zbytočného odkladu vyznačí v registri.
(4) Zápis údajov a skutočností vyplývajúcich zo zákona alebo z rozhodnutia
príslušného orgánu podľa odseku 3 sa nepovažuje za rozhodnutie vydané v konaní podľa
všeobecného predpisu o správnom konaní. 7)
(5) Každý má právo na nahliadnutie do registra zapísaných dizajnov; to neplatí
pre zapísané dizajny, pri ktorých prihlasovateľ požiadal o odklad zverejnenia (§
35 ods. 2), až do uplynutia požadovanej doby odkladu.
(6) Úrad vydáva vestník, v ktorom zverejňuje a oznamuje skutočnosti týkajúce
sa prihlášok a zapísaných dizajnov, ako aj úradné oznámenia a rozhodnutia zásadnej
povahy.
ŠTVRTÁ ČASŤ
SPOLOČNÉ, SPLNOMOCŇOVACIE, PRECHODNÉ A ZRUŠOVACIE USTANOVENIA
§ 49
Spoločné ustanovenia
(1) Osoby, ktoré majú trvalý pobyt, sídlo alebo podnik na území štátu, ktorý
je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru,9) alebo na území štátu, ktorý je členom
Svetovej obchodnej organizácie,10) alebo sú štátnymi príslušníkmi tohto štátu, majú
rovnaké práva a povinnosti ako občania Slovenskej republiky; ustanovenie odseku 2
tým nie je dotknuté. Ak štát, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, alebo štát,
na území ktorého má osoba trvalý pobyt, sídlo alebo podnik, nie je štátom, ktorý
je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru9) alebo členom Svetovej obchodnej organizácie,10)
práva podľa tohto zákona možno priznať len za podmienky vzájomnosti.
(2) Osoby, ktoré nemajú na území Slovenskej republiky trvalý pobyt alebo
sídlo, musia byť v konaní pred úradom zastúpené advokátom12b) alebo patentovým zástupcom.12c)
Povinné zastúpenie podľa predchádzajúcej vety sa nevzťahuje na účastníkov konania,
ktorí sú občanmi zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore, majú
sídlo alebo podnik na území zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore;
takíto účastníci konania sú povinní oznámiť úradu adresu na doručovanie na území
Slovenskej republiky.
(3) Zástupca účastníka konania je povinný oznámiť úradu adresu na doručovanie
na území Slovenskej republiky.
(4) Na konanie pred úradom podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis
o správnom konaní7) okrem § 19, § 23, § 28, § 29, § 30 ods. 1 písm. b) a d), § 32
až 34, § 39, § 49, § 50, § 59 ods. 1 a § 60.
(5) Ak je prílohou k podaniu kópia listiny, o ktorej pravosti má úrad pochybnosti,
môže požiadať o predloženie originálu listiny alebo jej overenej kópie.
(6) Ak účastník konania nevyhovie výzve úradu v určenej lehote, úrad môže
konanie zastaviť. Úrad o tomto následku účastníka konania vo výzve upovedomí.
(7) Úrad konanie zastaví aj na návrh toho, kto podal návrh na jeho začatie,
ak sa konanie netýka iného účastníka konania alebo ostatní účastníci konania súhlasia
so zastavením konania; nie je povinný tak urobiť, ak ide o konanie, ktoré môže úrad
začať z úradnej moci. Návrh na zastavenie konania nemožno vziať späť. Ak ide o návrh
na zastavenie konania o prihláške, ktorej sa týka súdny spor zapísaný v registri,
úrad môže konanie zastaviť až po predložení písomného súhlasu osoby, ktorá podala
žiadosť o zápis súdneho sporu do registra.
(8) Ak sa začalo konanie o predbežnej otázke, ktorú úrad nie je oprávnený
riešiť, úrad konanie preruší; tým nie je dotknutý § 33. Len čo odpadne prekážka,
pre ktorú sa konanie prerušilo, pokračuje úrad v konaní i bez návrhu. Počas prerušenia
konania lehoty podľa tohto zákona neplynú; to neplatí, ak ide o lehoty podľa § 25
ods. 4 a 5.
(9) Podanie na úrad sa robí písomne, a to v listinnej podobe alebo v elektronickej
podobe, a v štátnom jazyku.13) Podanie sa posudzuje podľa jeho obsahu. Z podania
musí byť zrejmé, kto ho podáva, akej veci sa týka a čo sa ním navrhuje. Každé podanie
musí byť podpísané osobou, ktorá ho podáva. Podanie v elektronickej podobe autorizované
podľa osobitného predpisu 13b) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania
a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 13aa) ak je účastník konania
zastúpený.
(10) Za úkony podľa tohto zákona sa platia správne poplatky podľa osobitného
predpisu.13a)
(11) Ak v odseku 13 nie je ustanovené inak, podanie na úrad urobené v elektronickej
podobe bez autorizácie podľa osobitného predpisu13b) je potrebné dodatočne doručiť
v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu;13b)
ak sa dodatočne nedoručí úradu do jedného mesiaca, na podanie sa neprihliada. Úrad
na dodatočné doručenie podania nevyzýva.
(12) Vykonateľné rozhodnutie Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo
podľa osobitného predpisu14) opatrí úrad potvrdením o vykonateľnosti.
(13) Odsek 11 sa nevzťahuje na podanie urobené prostredníctvom uzavretých
informačných systémov.14a)
§ 50
Splnomocňovacie ustanovenie
Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad, ustanoví podrobnosti
o
a) spôsobe podania a náležitostiach prihlášky,
b) spôsobe a náležitostiach uplatnenia a preukázania práva prednosti,
c) náležitostiach žiadosti o predĺženie platnosti zapísaného dizajnu, žiadosti o
predĺženie platnosti zapísaného dizajnu v dodatočnej lehote, žiadosti o odklad zverejnenia
zapísaného dizajnu,
d) náležitostiach návrhu na výmaz, žiadosti o prepis, žiadosti o pokračovanie v konaní
a žiadosti o uvedenie do predošlého stavu,
e) forme podania, počte rovnopisov podania s prílohami a o doručovaní na úrad,
f) spôsobe a náležitostiach podania žiadosti o zápis práva, prevodu alebo prechodu
prihlášky do registra,
g) údajoch zapisovaných do registra a zverejňovaných vo vestníku.
§ 51
Prechodné ustanovenie
(1) Konania o prihláškach priemyselných vzorov a konania vo veciach zapísaných
priemyselných vzorov, ktoré neboli právoplatne ukončené pred dňom nadobudnutia účinnosti
tohto zákona, sa ukončia podľa tohto zákona. V konaniach o žiadosti o odpustenie
zmeškania lehoty sa postupuje podľa doterajších predpisov.
(2) Práva a vzťahy z priemyselných vzorov zapísaných do registra pred dňom
nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa uplatňujú podľa tohto zákona. Vznik týchto
práv a vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto
zákona sa posudzujú podľa predpisov platných v čase ich vzniku.
(3) Platnosť zápisu priemyselných vzorov zapísaných pred dňom nadobudnutia
účinnosti tohto zákona sa posudzuje podľa zákona platného v čase zápisu priemyselného
vzoru do registra.
(4) Ak sa v zákonoch a iných všeobecne záväzných právnych predpisoch používa
pojem priemyselný vzor, rozumie sa tým dizajn.
§ 51a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018
(1) Konania začaté a právoplatne neskončené do 31. decembra 2017 sa dokončia
podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018, ak v odseku 2 nie je ustanovené
inak.
(2) Určovacie konania začaté a právoplatne neskončené do 31. decembra 2017,
sa dokončia podľa tohto zákona v znení účinnom do 31. decembra 2017.
(3) Lehoty, ktoré začali plynúť do 31. decembra 2017, plynú podľa tohto zákona
v znení účinnom do 31. decembra 2017 a ich právne účinky zostávajú zachované.
(4) Práva a právne vzťahy z dizajnov zapísaných do registra do 31. decembra
2017 sa posudzujú podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. januára 2018. Vznik, zmena
a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 31. decembra 2017
sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.
§ 51aa
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 14. januára 2019
(1) Konania začaté a právoplatne neskončené do 13. januára 2019 sa dokončia
podľa tohto zákona v znení účinnom od 14. januára 2019.
(2) Práva a právne vzťahy z dizajnov zapísaných do 13. januára 2019 sa posudzujú
podľa tohto zákona v znení účinnom od 14. januára 2019. Vznik, zmena a zánik práv
a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté do 13. januára 2019 sa posudzujú
podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.
§ 51ab
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2025
(1) Vznik, zmena a zánik práv a právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté
do 30. júna 2025 sa posudzujú podľa predpisov účinných v čase ich vzniku.
(2) Náhrada trov konania podľa § 39 sa vzťahuje na konanie o návrhu na výmaz
zapísaného dizajnu začaté po 30. júni 2025.
(3) Ak bolo konanie o návrhu na výmaz zapísaného dizajnu začaté do 30. júna
2025, vzťahuje sa na toto konanie § 39 v znení účinnom do 30. júna 2025.
§ 52
Zrušovacie ustanovenie
Zrušujú sa:
1. § 1 v rozsahu upravujúcom právne vzťahy a konanie týkajúce sa priemyselných
vzorov, § 36 až 71, § 75 ods. 2 v rozsahu upravujúcom právne vzťahy a konanie týkajúce
sa priemyselných vzorov, § 83, § 86 v rozsahu upravujúcom právne vzťahy a konanie
týkajúce sa priemyselných vzorov a § 88 ods. 1 zákona č. 527/1990 Zb. o vynálezoch,
priemyselných vzoroch a zlepšovacích návrhoch v znení zákona č. 519/1991 Zb., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 90/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 185/1994 Z.z. a zákona č. 435/2001 Z.z. o patentoch, dodatkových ochranných
osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon),
2. vyhláška Federálneho úradu pre vynálezy č. 550/1990 Zb. o konaní
vo veciach vynálezov a priemyselných vzorov v znení zákona č. 435/2001 Z.z. o patentoch,
dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový
zákon).
§ 53
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. októbra 2002.
Zákon č. 344/2004 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2004.
Zákon č. 84/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2007.
Zákon č. 495/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. februárom 2009.
Zákon č. 125/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2016.
Zákon č. 242/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2018 okrem čl. II bodu
12 § 23 ods. 4 a § 24 ods. 9, bodu 39, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2019.
Zákon č. 291/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 14. januárom 2019.
Zákon č. 177/2025 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2025.
Rudolf Schuster v.r.
Jozef Migaš v.r.
Mikuláš Dzurinda v.r.
PRÍL.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/71/ES z 13. októbra 1998 o právnej
ochrane dizajnov (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 13/zv. 21, Ú.v. ES L 289, 28.10.1998).
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti
práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 2, Ú.v. EÚ L
157, 30.4.2004).
1) Napríklad zákon č. 506/2009 Z.z. o ochranných známkach v znení neskorších predpisov,
zákon č. 185/2015 Z.z. Autorský zákon v znení zákona č. 125/2016 Z.z.
1a) Nariadenie Rady (ES) č. 6/2002 z 12. decembra 2001 o dizajnoch Spoločenstva
(Ú.v. ES L 3, 5.1.2002).
1b) Rozhodnutie Rady z 18. decembra 2006, ktorým sa schvaľuje pristúpenie Európskeho
spoločenstva k Ženevskému aktu Haagskej dohody o medzinárodnom zápise dizajnov, prijatému
2. júla 1999 v Ženeve (2006/954/ES).
1c) Nariadenie Rady (ES) č. 6/2002 a Rozhodnutie Rady (2006/954/ES).
2) Napríklad § 69, 479 a 487 Obchodného zákonníka, § 460 a 469 Občianskeho zákonníka,
§ 12 až 17 zákona č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku v znení neskorších predpisov.
2a) Zákon č. 307/2016 Z.z. o upomínacom konaní a o doplnení niektorých zákonov.
3) § 137 až 142 Občianskeho zákonníka.
3a) § 151d ods. 4 Občianskeho zákonníka.
4) § 151a až 151md a § 552 Občianskeho zákonníka.
4a) Napríklad § 514 Obchodného zákonníka.
5) § 508 až 515 Obchodného zákonníka.
5a) § 442a Občianskeho zákonníka.
5b) § 25 Civilného sporového poriadku.
6) § 324 až 345 Civilného sporového poriadku.
6a) § 340 Civilného sporového poriadku.
7) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok).
8) Locarnská dohoda o zriadení medzinárodného triedenia priemyselných vzorov a modelov
podpísaná v Locarne 8. októbra 1968 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 28/1981
Zb.).
9) Parížsky dohovor na ochranu priemyslového vlastníctva z 20. marca 1883, revidovaný
v Bruseli 14. decembra 1900, vo Washingtone 2. júna 1911, v Haagu 6. novembra 1925,
v Londýne 2. júna 1934, v Lisabone 31. októbra 1958 a v Štokholme 14. júla 1967 (vyhláška
ministra zahraničných vecí č. 64/1975 Zb. v znení vyhlášky č. 81/1985 Zb.).
10) Dohoda o založení Svetovej obchodnej organizácie (oznámenie Ministerstva zahraničných
vecí Slovenskej republiky č. 152/2000 Z.z.).
11) Dohovor o zriadení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (vyhláška ministra
zahraničných vecí č. 69/1975 Zb. v znení vyhlášky č. 80/1985 Zb.).
12) Čl. 6 ter Parížskeho dohovoru na ochranu priemyslového vlastníctva z 20. marca
1883, revidovaného v Bruseli 14. decembra 1900, vo Washingtone 2. júna 1911, v Haagu
6. novembra 1925, v Londýne 2. júna 1934, v Lisabone 31. októbra 1958 a v Štokholme
14. júla 1967 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1975 Zb. v znení vyhlášky
č. 81/1985 Zb.).
12a) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z. o súdnych exekútoroch
a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov.
12aa) § 52 a 113a Exekučného poriadku.
12b) Zákon č. 586/2003 Z.z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991
Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v
znení neskorších predpisov.
12c) Zákon č. 344/2004 Z.z. o patentových zástupcoch, o zmene zákona č. 444/2002
Z.z. o dizajnoch a zákona č. 55/1997 Z.z. o ochranných známkach v znení zákona č.
577/2001 Z.z. a zákona č. 14/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
13) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z. o štátnom jazyku
Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
13a) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch
v znení neskorších predpisov.
13aa) § 3 písm. n) zákona č. 305/2013 Z.z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti
orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente)
v znení zákona č. 273/2015 Z.z.
13b) Zákon č. 305/2013 Z.z. v znení neskorších predpisov.
14) Čl. 71 nariadenia Rady (ES) č. 6/2002 z 12. decembra 2001 o dizajnoch Spoločenstva
(Ú.v. ES L 3, 5.1.2002) v platnom znení.
14a) Čl. 2 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z
23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické
transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú.v. EÚ L 257, 28.8.2014)
v platnom znení.