Arbitráž

  • Článek
Anotácia Skutočnosť, že rozhodca sa v medzinárodnej arbitráži pravidelne stretáva s inými jazykmi ako je jeho materinský jazyk, vyžaduje z jeho strany aj istú pracovnú úroveň ovládania daných cudzích jazykov. Táto vyžadovaná úroveň nemusí byť pre všetkých rozhodcoch a pre všetky štádiá konania rovnaká, v záujme procesnej efektivity konania by však všetci rozhodcovia mali ovládať požadovaný jazyk aspoň na istej minimálnej úrovni. Annotation The fact that an arbitrator in international arbitration encounters, in a regular way, languages different from his mother tongue, requires from him/her also a certain level of working knowledge of those particular languages. This required level need not to be the same for every arbitrator and for every part of the proceedings, however, all arbitrators should command the particular language at least on a certain minimum level, taking into account the interests of the procedural efficiency.
  • Článek
Problém v súvislosti s tzv. intra-EÚ bilaterálnymi investičnými zmluvami (ďalej aj "BITs") vznikol, keď Európska komisia začala proti nim kampaň - tvrdiac, že nie sú v súlade s právom EÚ. Cieľom tohto článku je ponúknuť kritický pohľad na dlho očakávané a pomerne prekvapivé rozhodnutie Súdneho dvora Európskej únie (ďalej aj "SDEÚ") v prípade Slovenská republika proti Achmea BV. Autor ponúka sumár hlavných záverov vyplývajúcich z rozhodnutia i následných početných diskusií na túto tému. Zároveň sa snaží načrtnúť možné východiská budúcnosti intra-EÚ investičnej arbitráže.