Miesto a funkcie deliktuálneho práva v obchodnom
práve
Doc. JUDr.
Kristián
Csach
PhD. LL.M.
Ústav európskeho práva, Právnická fakulta UPJŠ v Košiciach.
Position and functions of delictual law in commercial law.
(Habilitation
lecture
) The contribution presents detailed items of the habilitation lecture. The author deals
withthe question whether delictual law with special commercial law features, different fromthe civil
law regime, exists or should exist. He analyses the relationship of the delictualand the contractual
liability for damage according to the Commercial Code and the Civil Code. He postulates axioms of
commercial or business liability for damage and followshow liability relations change with
constituent elements of the civil cases, if both partiesto the liability relation are entrepreneurs,
or if the liable party is an entrepreneur. Heoutlines peculiarities of the development of Slovak
legislation on liability for damage in the context of its development under the influence of
Austrian and Soviet civil law. Hestates that if the general civil code establishes an apparently
uniform model of liabilityfor damage (contractual and delictual), the Commercial Code as a special
regulationbifurcates the liability regime and distinguishes between the contractual and the
noncontractual liability for damage. This bifurcation may not necessarily be reflected in the
interpretation of the individual constituent elements of liability for damage accordingto the Civil
Code, if the risk of collision with application of the provisions of theCommercial Code as lex
specialis arises. The contribution offers an analysis of threefundamental cases of business
liability: liability for damage caused by own illegalconduct, liability for damage caused by conduct
of third parties and business liabilityfor consequences of non-prohibited activities. On the
background of these three groupsof cases the author illustrates how axioms of commercial liability
for damage areenforced in otherwise civil regime of liability for damage.1. Náčrt problému
1) Oko bdelého pozorovateľa, ktorý upriami svoj pohľad na súčasnú
právnu úpravu práva zodpovednosti za škodu spôsobenú porušením inej ako zmluvnej povinnosti (nazvime
túto časť právnej regulácie deliktuálnym právom) a jej aplikáciu naprieč Európou, túžiaceho po
jasnom a presvedčivom systéme právnej úpravy, musí trpieť. Deliktuálne právo naprieč Európou
vykazuje pozoruhodné vlastnosti. Vymyká sa z pút legislatívnych konštrukcií a vydáva sa, asistované
judikatúrou, na cestu nepoznaného. Sú štáty (Nemecko), ktorých deliktuálna úprava a rozsah ochrany
ňou garantovanej je úzka, a tak si ju súdy (za asistencie právnej vedy) rozšírili. Sú štáty, kde je
deliktuálna úprava široká (Rakúsko) a súdy ju naopak zúžili a sú štáty, kde je úprava strohá
(Francúzsko) a súdy si vytvorili osobitné pravidlá. Ani náš právny poriadok sa nevyhol zmenám a
interpretačným posunom. Slovenské právo zodpovednosti za škodu je pritom dieťaťom procesu, ktorý
začalo prirodzenoprávne hnutie a zavŕšili tvorcovia
Občianskeho zákonníka z roku 1964, procesu
zovšeobecnenia.
Otázka, ktorú si dnes kladieme, znie, či existuje, alebo by malo existovať deliktuálne
právo s osobitnými obchodnoprávnymi črtami, odlišné od občianskoprávneho režimu. Pri odpovedi
odhliadneme od klasických obchodnoprávnych deliktov v zmysle
§ 757 Obchodného zákonníka (ďalej aj
OBZ)2) a zameriame sa na
otázku, ako sa menia zodpovednostné vzťahy podľa skutkových podstát občianskeho práva, ak sú oba
subjekty zodpovednostného vzťahu podnikatelia alebo, ak je zodpovedným subjektom podnikateľ.
Rozlišujeme medzi dvoma skupinami deliktuálnych vzťahov. V prvom prípade podnikateľ poškodzuje
nepodnikateľa (
B2C delikt
) a v druhom prípade podnikateľ poškodzuje iného podnikateľa (B2B
delikt
). Deliktuálny vzťah medzi podnikateľom a nepodnikateľom je druhou stranou mince
jednostranného obchodného vzťahu.3) Do autonehody môžu byť zapojení dvaja
podnikatelia, pri dodaní tovaru narazí auto dodávateľa do zariadenia objednávateľa, výbuch skladu
pyrotechniky poškodí vedľajší sklad, viacerí podnikatelia vykonávajú prepravu, stavbu alebo
akúkoľvek činnosť pre iného podnikateľa bez toho, aby medzi nimi bol priamy zmluvný vzťah, pričom
navzájom si spôsobia škodu, a podobne. Skúmať tak budeme primárne deliktuálne právo v podnikateľskom
styku mimo rámec obchodného práva tak, ako je vymedzovaný pôsobnosťou
Obchodného zákonníka. Sústredíme sa pritom iba na
otázky občianskoprávne a obchodnoprávne a zodpovednosť za škodu v pracovnom práve necháme
stranou.2. Zmluvná a mimozmluvná zodpovednosť za škodu vo svetle obchodného a
občianskeho práva
Naprieč Európou panuje konsenzus, že jedným zo základných rozdielov medzi zodpovednosťou
zo zmluvy a z deliktu4) je druh chráneného záujmu. Zmluvné právo chráni
záujem na splnení zmluvy, a preto pri porušení zmluvy má byť poškodený postavený do pozície, akoby
bola zmluva riadne splnená. Naopak, osoba, ktorá utrpela škodu spôsobenú deliktom, má byť postavená
do pozície, akoby sa delikt nikdy nestal. Prvé sa označuje ako pozitívny záujem
(
Erfüllungsinteresse, Positives interesse, expectation interest, performance interest, positief
belang
) a druhé ako negatívny záujem (reliance interest, status quo interest,
Vertrauensinteresse, Negatives interesse, negatiief belang
).5) Slovenské
právo ale prevzalo československé dedičstvo, ktoré takéto zjednodušenie neumožňuje.2.1. Historické korene viackoľajného systému zodpovednosti za škodu v
slovenskom súkromnom práve
Československé civilné právo pokračovalo v tradícii založenej prirodzenoprávnym Všeobecným
občianskym zákonníkom (ABGB), ktorý vytvoril na prvý pohľad používané pri dokazovaní, teda pravidlo, že
veci niekedy hovoria samé za seba (napríklad tehla sa sama z okna nevyhodí, a tak pri páde tehly z
okna je možné predpokladať, že niekto konal minimálne nedbanlivo). Nemecká doktrína v takýchto
prípadoch pripúšťa tzv. Anscheinsbeweis (dôkaz ), ktorý na základe ľudských
skúseností týkajúcich sa behu vecí umožňuje vyvodiť závery vyplývajúce z dokázaných okolností pre
určenie okolností, ktoré majú byť dokázané. Taktiež v prípade deliktu spôsobeného porušením zákonnej
povinnosti (§ 823 ods. 2 nemeckého občianskeho zákonníka BGB)12) sa v prax
jednotný zodpovednostný režim
pre
porušenie zmluvy a pre iný protiprávny úkon, čím sa završuje proces tvorby všeobecnej klauzuly
zodpovednosti za škodu, ktorý inicioval pred 400 rokmi Hugo Grotius
.6)
Deliktuálna a kontraktuálna zodpovednosť sa tak stala predmetom jednej, zovšeobecňujúcej úpravy,
hoci naďalej existovali rozdiely v niektorých konkrétnostiach čo do predpokladov zodpovednosti, ako
aj čo do následkov zodpovednosti za spôsobenú škodu. Rovnako sa zakladá na koncepcii, podľa ktorej
sa zodpovedá za škodu spôsobenú zavineným konaním
. Slovami Jheringa:
nie delikt, ale
zavinenie vedie k povinnosti nahradiť škodu.7) Podľa slovenského občianskeho
práva sa zavinenie škodcu prezumuje.
ABGB však zavinenie prezumovalo iba pre prípady zmluvnej
zodpovednosti.8) Na rozdiel od úpravy v ABGB sa v slovenskom súkromnom práve
zavinenie prezumuje nielen v oblasti zmluvnej zodpovednosti, ale aj v prípade deliktuálnej
zodpovednosti.9) Dôvody predmetnej legislatívnej úpravy je potrebné hľadať v
minulosti, v druhom ideovom základe textu súkromnoprávneho kódexu - v sovietskom práve, ktoré
spočívalo aj na starom práve cárskeho Ruska. Sovietske občianske právo, síce prvotne založené na
princípe zodpovednosti za spôsobenie škody10) (Gojchbargov
Občiansky
kódex z r. 1923), pod vplyvom zmeny právneho myslenia socialistického tábora tridsiatych rokov
(upustenie od právneho nihilizmu a vyzdvihovanie socialistickej morálky), ale bez zmeny normatívneho
textu vinterpretovalo do článku 403 vtedajšieho zákonníka Sovietskeho zväzu možnosť vyhnúť sa
zodpovednosti za škodu preukázaním, že škodca škodu nezavinil.11) Bolo by
ale predčasné tvrdiť, že prezumpcia zavinenia je obmedzená na postsocialistické dimenzie. Aj v
západnej Európe dochádza k presunu dôkazného bremena vo veciach zavinenia na škodcu, hoci k posunu
prispieva viac právna prax a právna veda ako sám normatívny text. Najčastejším spôsobom presunu
dôkazného bremena je pravidlo res ipsa loquitur
prima facie