Doložka "ako stojí a leží" - právna úprava a aplikačná prax

Vydáno: 31 minút čítania

V príspevku sa zameriavame na hľadanie významu doložky „ako stojí a leží“ v právnej úprave a aplikačnej praxi. Základnou otázkou, ktorú chceme zodpovedať, je, či sa táto doložka vzhľadom na § 501 OZ môže použiť iba pri prevode vecí určených v súhrne alebo aj pri prevode inak vymedzených vecí.

 
1. Úvod
V kontraktačnej praxi je častou požiadavkou úplné vylúčenie prevodcovej zodpovednosti za vady scudzovanej veci. V zmluvných podmienkach sa na tento účel formulujú dojednania typu
"vec sa prenecháva ako stojí a leží"
. Tento pomerne zaužívaný spôsob sa opiera o ustanovenie Občianskeho zákonníka, ktoré je v ňom začlenené v rámci všeobecnej úpravy zodpovednosti za vady, a to konkrétne o § 501 OZ, ktorý je od roku 1991 nezmenený v nasledujúcom znení: "
Ak sa vec prenechá ako stojí a leží, nezodpovedá scudziteľ za jej vady, ibaže vec nemá vlastnosť, o ktorej scudziteľ vyhlásil, že ju má, alebo ktorú si nadobúdateľ výslovne vymienil
." Žiadne iné zákonné ustanovenie formuláciu "ako stojí a leží" nepoužíva.
Sporné však je, či sa citované ustanovenie má aplikovať len pri prevode vecí určených v súhrne alebo aj v prípadoch jednotlivej veci, pri ktorej chcú strany vylúčiť zodpovednosť prevodcu za jej vady. 1)
V úvodnej časti príspevku sumarizujeme vnímanie doložky "ako stojí a leží" v odbornej literatúre a v rozhodovacej činnosti súdov. Osobitná pasáž príspevku je venovaná veciam určeným v súhrne, resp. kúpe
per aversionem,
2) historickej právnej úprave a jej dnešnej normatívnej podobe zakotvenej v § 501 OZ. Záverečná časť príspevku sa venuje použitiu doložky "ako stojí a leží" v prípadoch, v ktorých je úmyslom zmluvných strán vylúčiť zodpovednosť za vady jednotlivej prevádzanej veci, pričom sa vysporiadavame s argumentmi, ktoré jej použitie takýmto spôsobom nepripúšťajú.
 

 

 

2. Doložka "ako stojí a leží" v súčasnej právnickej spisbe a súdnej praxi

V rámci domácej odbornej literatúry a judikatúry sú pozorovateľné rôzne prístupy k účelu či aplikácii § 501 OZ. Najvýraznejší dopad na prax má najmä diskusia o tom, na prevod akých vecí sa predmetné ustanovenie má vzťahovať, s ňou sa potom nevyhnutne spája vymedzenie pojmu "veci prevádzané v súhrne".
 
2.1 Právnická spisba
Popri prípustnosti aplikácie § 501 OZ pri prevode individuálne určených vecí (resp. prípustnosti pri prevode iných vecí ako vecí určených v súhrne) je v komentárovej literatúre analyzovaný samotný pojem "prevod vecí v súhrne". I. Fekete v rámci komentára k tomuto ustanoveniu uvádza charakteristiku tzv. úhrnkovej kúpy (
emptio per aversionem
); 3) k aplikácii doložky "ako stojí a leží" pri prevode individuálne určenej veci stanovisko nezaujíma. J. Krajčo rovnako popisuje definičné znaky takéhoto prevodu 4) a aplikáciu § 501 OZ pri prevodoch individuálne vymedzených vecí vylučuje. Podobne predmetné ustanovenie interpretuje aj J. Czirfusz, ktorý zdôrazňuje, že použitie doložky "ako stojí a leží" alebo obdobnej formulácie v zmluve, ktorej predmet nie je určený súhrnom, 5) nespôsobuje vylúčenie zodpovednosti prevodcu. Naopak, pri určení veci úhrnom nastáva vylúčenie zodpovednosti za vady automaticky, bez toho, aby to zmluvné strany v zmluve uviedli. 6)
Z internetových prameňov môžeme spomenúť príspevky
Možnosti aplikácie doložky týkajúcej sa prenechania veci "ako stojí a leží"
na advokátskom blogu 7) a
Predaj veci podľa § 501 OZ
na portáli lexforum.sk. 8) V prvom z nich si autori všímajú, že z textu historických právnych úprav platných na našom území (ABGB a Občiansky zákonníkz roku 1950) výslovne vyplývalo, že sa vzťahujú na predaj veci v súhrne a pojem "vec" používajú v množnom čísle; pri súčasnej úprave oba tieto atribúty chýbajú, z čoho môže vyplývať,

Související dokumenty

Súvisiace články

Vydržanie nehnuteľnosti nadobudnutej na základe ústnej kúpnej zmluvy
Nakladanie s nehnuteľnosťou a neodkladné opatrenie súdu
Problematika nadobúdania vlastníctva poľnohospodárskeho pozemku v intenciách súčasnej právnej úpravy v Slovenskej republike - 2. časť
Problematika nadobúdania vlastníctva poľnohospodárskeho pozemku v intenciách súčasnej právnej úpravy v Slovenskej republike - 1. časť
Zastúpenie notárom a advokátom v "elektronickom" katastrálnom konaní a spôsob realizácie elektronických právnych úkonov pri nakladaní s nehnuteľnosťami
Kataster nehnuteľností a inštitút plomby
Vecné bremeno v prospech podielového spoluvlastníka nehnuteľnosti
Nadobudnutie nehnuteľnosti od nevlastníka
Princíp akcesie a vlastnícke právo k stavbe a pozemku
Problematika nadobúdania vlastníctva poľnohospodárskeho pozemku v intenciách súčasnej právnej úpravy v Slovenskej republike - 4. časť
Nakladanie s nehnuteľným majetkom cirkví a náboženských spoločností z hľadiska katastra nehnuteľností
Problematika nadobúdania vlastníctva poľnohospodárskeho pozemku v intenciách súčasnej právnej úpravy v Slovenskej republike - 3. časť
Prevod práv a povinností stavebníka zo stavebného povolenia
Kataster nehnuteľností a právo na prístup k informáciám
Spor o platnosť právneho úkonu a zápis do katastra nehnuteľností
Nedostatky novely zákona o pozemkových spoločenstvách z roku 2018
Právne posúdenie prejudiciálnej otázky v civilnom sporovom konaní a rozhodovanie v katastrálnom konaní
Spoločná nehnuteľnosť v katastrálnej praxi
Legislatívno-technické vyjadrenie (ne)platnosti právnych úkonov a katastrálne konanie - 2. časť

Súvisiace predpisy

40/1964 Zb. Občiansky zákonník